Người như hoa ở đâu thơm đấy
Direct English translation
A person is like a flower: wherever they are, it is fragrant there.
Equivalent English version
A good name is better than precious ointment
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có phẩm chất tốt, ở đâu cũng được quý mến, tỏa ra ảnh hưởng tốt và tạo thiện cảm với mọi người. Thường dùng để khen người nết na, có duyên và biết cư xử.
English explanation
It refers to a good-natured, admirable person who is appreciated wherever they go and naturally leaves a pleasant impression. It is often used to praise someone for their character, charm, and graceful conduct.